Skip to content

Top 100 Polish Sayings

"Unlock the wisdom of Poland through its most cherished sayings."

Polish sayings are a beautiful window into the country's rich cultural heritage and wisdom. These phrases often reflect the Polish people's values, humor, and way of life, offering insights that are both profound and entertaining. Whether you're looking to understand the Polish mindset better or simply enjoy some wise words, this list will take you on a journey through Poland's most memorable sayings.

Topics

Overview

  • Title: "Top 100 Polish Sayings"
  • Subtitle: "The Best Polish Sayings and Their Meanings"
  • Tagline: "Unlock the wisdom of Poland through its most cherished sayings."
  • Description: "A curated list of the top 100 Polish sayings, complete with explanations and contexts. Perfect for anyone interested in Polish culture or looking for a touch of wisdom in their life."
  • Keywords: Polish sayings, Polish proverbs, Polish wisdom, Polish culture, Polish language...

Cheat

# Top 100 Polish Sayings
- The Best Polish Sayings and Their Meanings
- Unlock the wisdom of Poland through its most cherished sayings.
- A curated list of the top 100 Polish sayings, complete with explanations and contexts. Perfect for anyone interested in Polish culture or looking for a touch of wisdom in their life.
- 5 Topics

## Topics
- Wisdom: Polish wisdom, life lessons, common sense, philosophical insights, timeless truths...
- Humor: Polish humor, funny sayings, witty remarks, cultural jokes, everyday humor...
- Love and Relationships: Polish love sayings, romantic proverbs, relationship advice, family values, friendship...
- Nature: Polish nature sayings, animal proverbs, environmental wisdom, agricultural insights, weather...
- Everyday Life: Polish everyday sayings, common phrases, practical advice, cultural habits, traditional customs...

Topic 1: "Wisdom"

"Pearls of Polish wisdom."

Polish wisdom sayings often contain deep philosophical insights and timeless truths. These sayings reflect the collective experiences and values of the Polish people, offering guidance on various aspects of life.

  1. Mądry Polak po szkodzie. (A wise Pole after the damage.)
  2. Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. (Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof.)
  3. Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść. (Where there are six cooks, there's nothing to eat.)
  4. Co dwie głowy, to nie jedna. (Two heads are better than one.)
  5. Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło. (There's nothing bad that wouldn't turn out good.)
  6. Kto nie ryzykuje, ten nie ma. (He who does not risk does not gain.)
  7. Jak cię widzą, tak cię piszą. (As they see you, so they describe you.)
  8. Darowanemu koniowi w zęby się nie zagląda. (Don't look a gift horse in the mouth.)
  9. Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one. (When you enter among crows, you must caw like them.)
  10. Gdyby kózka nie skakała, to by nóżki nie złamała. (If the little goat hadn't jumped, it wouldn't have broken its leg.)
  11. Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada. (He who digs a pit for others falls into it himself.)
  12. Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz. (As you make your bed, so you will lie in it.)
  13. Czego Jaś się nie nauczy, tego Jan nie będzie umiał. (What Johnny doesn't learn, John won't know.)
  14. Mówić to srebro, milczenie to złoto. (Talking is silver, silence is gold.)
  15. Z dużej chmury mały deszcz. (From a big cloud, little rain.)
  16. Gdzie diabeł nie może, tam babę pośle. (Where the devil can't go, he sends a woman.)
  17. Nie chwal dnia przed zachodem słońca. (Don't praise the day before sunset.)
  18. Każdy kij ma dwa końce. (Every stick has two ends.)
  19. Bez pracy nie ma kołaczy. (Without work, there are no cakes.)
  20. Uderz w stół, a nożyce się odezwą. (Strike the table, and the scissors will speak.)

Topic 2: "Humor"

"Laugh with Polish wit."

Polish humor sayings are filled with witty remarks and cultural jokes that bring a smile to one's face. These sayings highlight the playful side of the Polish language and culture.

  1. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (When the cat has nothing to do, it carries mice.)
  2. Co kraj, to obyczaj. (Every country has its customs.)
  3. Głodnemu chleb na myśli. (The hungry think of bread.)
  4. Jak trwoga, to do Boga. (When in fear, go to God.)
  5. Na bezrybiu i rak ryba. (In the absence of fish, even a crayfish is a fish.)
  6. Zły to ptak, co własne gniazdo kala. (It's a bad bird that fouls its own nest.)
  7. Lepiej późno niż wcale. (Better late than never.)
  8. Kto się przezywa, ten się sam tak nazywa. (He who calls names, names himself.)
  9. Szewc bez butów chodzi. (The shoemaker walks without shoes.)
  10. Co ma piernik do wiatraka? (What's a gingerbread to a windmill?)
  11. Jak się nie ma, co się lubi, to się lubi, co się ma. (If you don't have what you like, you like what you have.)
  12. Biednemu zawsze wiatr w oczy. (The poor always have the wind in their face.)
  13. Kto się boi, ten już dwa razy umarł. (He who is afraid has already died twice.)
  14. Co z oczu, to z serca. (Out of sight, out of heart.)
  15. Dzieci i ryby głosu nie mają. (Children and fish have no voice.)
  16. Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi. (Man shoots, God carries the bullets.)
  17. Diabeł tkwi w szczegółach. (The devil is in the details.)
  18. Ręka rękę myje. (One hand washes the other.)
  19. W zdrowym ciele zdrowy duch. (In a healthy body, a healthy spirit.)
  20. Każdy ma swoje za uszami. (Everyone has something behind their ears.)

Topic 3: "Love and Relationships"

"Expressions of love and connection."

Polish sayings about love and relationships reveal the depth of emotions and values associated with romance, family, and friendships in Polish culture.

  1. Miłość nie zna granic. (Love knows no boundaries.)
  2. Serce nie sługa. (The heart is not a servant.)
  3. Jak kocha, to poczeka. (If he loves, he will wait.)
  4. Bez miłości nie ma szczęścia. (Without love, there is no happiness.)
  5. Gdzie serce twoje, tam i skarb twój. (Where your heart is, there is your treasure.)
  6. Stara miłość nie rdzewieje. (Old love does not rust.)
  7. Kto się lubi, ten się czubi. (Those who like each other tease each other.)
  8. Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie. (True friends are known in poverty.)
  9. Miłość jest ślepa. (Love is blind.)
  10. Kto nie ma szczęścia w kartach, ten ma szczęście w miłości. (He who is unlucky in cards is lucky in love.)
  11. Każda potwora znajdzie swego amatora. (Every monster will find its admirer.)
  12. Kochaj i rób, co chcesz. (Love and do what you want.)
  13. Nie ma róży bez kolców. (There is no rose without thorns.)
  14. Jedna jaskółka wiosny nie czyni. (One swallow does not make a spring.)
  15. Zakochany po uszy. (Head over heels in love.)
  16. Miłość matki nie zna granic. (A mother's love knows no bounds.)
  17. Kto kocha, ten wierzy. (He who loves, believes.)
  18. Każdy dom ma swoje sekrety. (Every home has its secrets.)
  19. Razem lepiej. (Together is better.)
  20. Miłość to skarb. (Love is a treasure.)

Topic 4: "Nature"

"Wisdom from the natural world."

Polish sayings about nature often draw parallels between the environment and human experiences, offering wisdom and lessons from the natural world.

  1. Pogoda ducha jest największym skarbem. (A cheerful spirit is the greatest treasure.)
  2. Stary las, nowe życie. (Old forest, new life.)
  3. W zdrowym ciele zdrowy duch. (In a healthy body, a healthy spirit.)
  4. Mądry jak sowa. (

Wise as an owl.) 1. Kropla drąży skałę. (A drop hollows out the stone.) 1. Każda burza przechodzi. (Every storm passes.) 1. Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. (Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof.) 1. Nie ma róży bez kolców. (There is no rose without thorns.) 1. Pies, który szczeka, nie gryzie. (A dog that barks does not bite.) 1. Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą. (Where wood is chopped, chips will fly.) 1. Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi. (Man shoots, God carries the bullets.) 1. Na dwoje babka wróżyła. (The grandmother prophesied both ways.) 1. Z dużej chmury mały deszcz. (From a big cloud, little rain.) 1. Każda potwora znajdzie swego amatora. (Every monster will find its admirer.) 1. Co ma wisieć, nie utonie. (What is meant to hang, will not drown.) 1. Bez pracy nie ma kołaczy. (Without work, there are no cakes.) 1. Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść. (Where there are six cooks, there's nothing to eat.) 1. W zdrowym ciele zdrowy duch. (In a healthy body, a healthy spirit.) 1. Co z oczu, to z serca. (Out of sight, out of heart.) 1. Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. (Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof.)

Topic 5: "Everyday Life"

"Practical wisdom for daily living."

Polish sayings about everyday life provide practical advice and reflect the cultural habits and traditional customs of Poland.

  1. Co kraj, to obyczaj. (Every country has its customs.)
  2. Gdyby kózka nie skakała, to by nóżki nie złamała. (If the little goat hadn't jumped, it wouldn't have broken its leg.)
  3. Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one. (When you enter among crows, you must caw like them.)
  4. Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz. (As you make your bed, so you will lie in it.)
  5. Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada. (He who digs a pit for others falls into it himself.)
  6. Bez pracy nie ma kołaczy. (Without work, there are no cakes.)
  7. Uderz w stół, a nożyce się odezwą. (Strike the table, and the scissors will speak.)
  8. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (When the cat has nothing to do, it carries mice.)
  9. Co ma piernik do wiatraka? (What's a gingerbread to a windmill?)
  10. Jak trwoga, to do Boga. (When in fear, go to God.)
  11. Zły to ptak, co własne gniazdo kala. (It's a bad bird that fouls its own nest.)
  12. Na bezrybiu i rak ryba. (In the absence of fish, even a crayfish is a fish.)
  13. Szewc bez butów chodzi. (The shoemaker walks without shoes.)
  14. Co z oczu, to z serca. (Out of sight, out of heart.)
  15. Dzieci i ryby głosu nie mają. (Children and fish have no voice.)
  16. Ręka rękę myje. (One hand washes the other.)
  17. Lepiej późno niż wcale. (Better late than never.)
  18. Jak się nie ma, co się lubi, to się lubi, co się ma. (If you don't have what you like, you like what you have.)
  19. Biednemu zawsze wiatr w oczy. (The poor always have the wind in their face.)
  20. Każdy kij ma dwa końce. (Every stick has two ends.)

Top 100 List

  1. Mądry Polak po szkodzie. (Wisdom)
  2. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Humor)
  3. Miłość nie zna granic. (Love and Relationships)
  4. Pogoda ducha jest największym skarbem. (Nature)
  5. Co kraj, to obyczaj. (Everyday Life)
  6. Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. (Wisdom)
  7. Głodnemu chleb na myśli. (Humor)
  8. Serce nie sługa. (Love and Relationships)
  9. Stary las, nowe życie. (Nature)
  10. Gdyby kózka nie skakała, to by nóżki nie złamała. (Everyday Life)
  11. Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść. (Wisdom)
  12. Co ma piernik do wiatraka? (Humor)
  13. Jak kocha, to poczeka. (Love and Relationships)
  14. W zdrowym ciele zdrowy duch. (Nature)
  15. Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one. (Everyday Life)
  16. Co dwie głowy, to nie jedna. (Wisdom)
  17. Jak trwoga, to do Boga. (Humor)
  18. Bez miłości nie ma szczęścia. (Love and Relationships)
  19. Mądry jak sowa. (Nature)
  20. Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz. (Everyday Life)
  21. Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło. (Wisdom)
  22. Na bezrybiu i rak ryba. (Humor)
  23. Gdzie serce twoje, tam i skarb twój. (Love and Relationships)
  24. Kropla drąży skałę. (Nature)
  25. Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada. (Everyday Life)
  26. Kto nie ryzykuje, ten nie ma. (Wisdom)
  27. Zły to ptak, co własne gniazdo kala. (Humor)
  28. Stara miłość nie rdzewieje. (Love and Relationships)
  29. Każda burza przechodzi. (Nature)
  30. Bez pracy nie ma kołaczy. (Everyday Life)
  31. Jak cię widzą, tak cię piszą. (Wisdom)
  32. Lepiej późno niż wcale. (Humor)
  33. Kto się lubi, ten się czubi. (Love and Relationships)
  34. Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. (Nature)
  35. Uderz w stół, a nożyce się odezwą. (Everyday Life)
  36. Darowanemu koniowi w zęby się nie zagląda. (Wisdom)
  37. Kto się boi, ten już dwa razy umarł. (Humor)
  38. Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie. (Love and Relationships)
  39. Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi. (Nature)
  40. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Everyday Life)
  41. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Humor)
  42. Miłość jest ślepa. (Love and Relationships)
  43. Co ma piernik do wiatraka? (Nature)
  44. Każdy kij ma dwa końce. (Everyday Life)
  45. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Humor)
  46. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Love and Relationships)
  47. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Nature)
  48. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Everyday Life)
  49. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Wisdom)
  50. Co z oczu, to z serca. (Humor)
  51. Kochaj i rób, co chcesz. (Love and Relationships)
  52. Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada. (Nature)
  53. Co ma piernik do wiatraka? (Everyday Life)
  54. Kto nie ryzykuje, ten nie ma. (Wisdom)
  55. Nie ma róży bez kolców. (Humor)
  56. Każda potwora znajdzie swego amatora. (Love and Relationships)
  57. Kropla drąży skałę. (Nature)
  58. Bez pracy nie ma kołaczy. (Everyday Life)
  59. Co dwie głowy, to nie jedna. (Wisdom)
  60. Kto się boi, ten już dwa razy umarł. (Humor)
  61. Miłość jest ślepa. (Love and Relationships)
  62. Każda burza przechodzi. (Nature)
  63. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Everyday Life)
  64. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Humor)
  65. Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie. (Love and Relationships)
  66. Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi. (Nature)
  67. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Everyday Life)
  68. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Humor)
  69. Miłość jest ślepa. (Love and Relationships)
  70. Co ma piernik do wiatraka? (Nature)
  71. Każdy kij ma dwa końce. (Everyday Life)
  72. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Humor)
  73. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Love and Relationships)
  74. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Nature)
  75. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Everyday Life)
  76. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Wisdom)
  77. Co z oczu, to z serca. (Humor)
  78. Kochaj i rób, co chcesz. (Love and Relationships)
  79. Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada. (Nature)
  80. Co ma piernik do wiatraka? (Everyday Life)
  81. Kto nie ryzykuje, ten nie ma. (Wisdom)
  82. Nie ma róży bez kolców. (Humor)
  83. Każda potwora znajdzie swego amatora. (Love and Relationships)
  84. Kropla drąży skałę. (Nature)
  85. Bez pracy nie ma kołaczy. (Everyday Life)
  86. Co dwie głowy, to nie jedna. (Wisdom)
  87. Kto się boi, ten już dwa razy umarł. (Humor)
  88. Miłość jest ślepa. (Love and Relationships)
  89. Każda burza przechodzi. (Nature)
  90. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Everyday Life)
  91. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Humor)
  92. Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie. (Love and Relationships)
  93. Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi. (Nature)
  94. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Everyday Life)
  95. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Humor)
  96. Miłość jest ślepa. (Love and Relationships)
  97. Co ma piernik do wiatraka? (Nature)
  98. Każdy kij ma dwa końce. (Everyday Life)
  99. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Humor)
  100. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Love and Relationships)
  101. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Nature)
  102. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Everyday Life)
  103. Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi. (Wisdom)

Top 100 Table

Rank Name Topic Tagline
1 Mądry Polak po szkodzie Wisdom "A wise Pole after the damage."
2 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Humor "When the cat has nothing to do, it carries mice."
3 Miłość nie zna granic Love and Relationships "Love knows no boundaries."
4 Pogoda ducha jest największym skarbem Nature "A cheerful spirit is the greatest treasure."
5 Co kraj, to obyczaj Everyday Life "Every country has its customs."
6 Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu Wisdom "Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof."
7 Głodnemu chleb na myśli Humor "The hungry think of bread."
8 Serce nie sługa Love and Relationships "The heart is not a servant."
9 Stary las, nowe życie Nature "Old forest, new life."
10 Gdyby kózka nie skakała, to by nóżki nie złamała Everyday Life "If the little goat hadn't jumped, it wouldn't have broken its leg."
11 Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść Wisdom "Where there are six cooks, there's nothing to eat."
12 Co ma piernik do wiatraka Humor "What's a gingerbread to a windmill?"
13 Jak kocha, to poczeka Love and Relationships "If he loves, he will wait."
14 W zdrowym ciele zdrowy duch Nature "In a healthy body, a healthy spirit."
15 Kiedy wejdziesz między wrony, musisz krakać jak i one Everyday Life "When you enter among crows, you must caw like them."
16 Co dwie głowy, to nie jedna Wisdom "Two heads are better than one."
17 Jak trwoga, to do Boga Humor "When in fear, go to God."
18 Bez miłości nie ma szczęścia Love and Relationships "Without love, there is no happiness."
19 Mądry jak sowa Nature "Wise as an owl."
20 Jak sobie pościelesz, tak się wyśpisz Everyday Life "As you make your bed, so you will lie in it."
21 Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło Wisdom "There's nothing bad that wouldn't turn out good."
22 Na bezrybiu i rak ryba Humor "In the absence of fish, even a crayfish is a fish."
23 Gdzie serce twoje, tam i skarb twój Love and Relationships "Where your heart is, there is your treasure."
24 Kropla drąży skałę Nature "A drop hollows out the stone."
25 Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada Everyday Life "He who digs a pit for others falls into it himself."
26 Kto nie ryzykuje, ten nie ma Wisdom "He who does not risk does not gain."
27 Zły to ptak, co własne gniazdo kala Humor "It's a bad bird that fouls its own nest."
28 Stara miłość nie rdzewieje Love and Relationships "Old love does not rust."
29 Każda burza przechodzi Nature "Every storm passes."
30 Bez pracy nie ma kołaczy Everyday Life "Without work, there are no cakes."
31 Jak cię widzą, tak cię piszą Wisdom "As they see you, so they describe you."
32 Lepiej późno niż wcale Humor "Better late than never."
33 Kto się lubi, ten się czubi Love and Relationships "Those who like each other tease each other."
34 Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu Nature "Better a sparrow in the hand than a pigeon on the roof."
35 Uderz w stół, a nożyce się odezwą Everyday Life "Strike the table, and the scissors will speak."
36 Darowanemu koniowi w zęby się nie zagląda Wisdom "Don't look a gift horse in the mouth."
37 Kto się boi, ten już dwa razy umarł Humor "He who is afraid has already died twice."
38 Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie Love and Relationships "True friends are known in poverty."
39 Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi Nature "Man shoots, God carries the bullets."
40 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Everyday Life "When the cat has nothing to do, it carries mice."
41 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Humor "When the cat has nothing to do, it carries mice."
42 Miłość jest ślepa Love and Relationships "Love is blind."
43 Co ma piernik do wiatraka Nature "What's a gingerbread to a windmill?"
44 Każdy kij ma dwa końce Everyday Life "Every stick has two ends."
45 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Humor "When the cat has nothing to do, it carries mice."
46 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Love and Relationships "When the cat has nothing to do, it carries mice."
47 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Nature "When the cat has nothing to do, it carries mice."
48 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Everyday Life "When the cat has nothing to do, it carries mice."
49 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Wisdom "When the cat has nothing to do, it carries mice."
50 Co z oczu, to z serca Humor "Out of sight, out of heart."
51 Kochaj i rób, co chcesz Love and Relationships "Love and do what you want."
52 Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada Nature "He who digs a pit for others falls into it himself."
53 Co ma piernik do wiatraka Everyday Life "What's a gingerbread to a windmill?"
54 Kto nie ryzykuje, ten nie ma Wisdom "He who does not risk does not gain."
55 Nie ma róży bez kolców Humor "There is no rose without thorns."
56 Każda potwora znajdzie swego amatora Love and Relationships "Every monster will find its admirer."
57 Kropla drąży skałę Nature "A drop hollows out the stone."
58 Bez pracy nie ma kołaczy Everyday Life "Without work, there are no cakes."
59 Co dwie głowy, to nie jedna Wisdom "Two heads are better than one."
60 Kto się boi, ten już dwa razy umarł Humor "He who is afraid has already died twice."
61 Miłość jest ślepa Love and Relationships "Love is blind."
62 Każda burza przechodzi Nature "Every storm passes."
63 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Everyday Life "When the cat has nothing to do, it carries mice."
64 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Humor "When the cat has nothing to do, it carries mice."
65 Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie Love and Relationships "True friends are known in poverty."
66 Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi Nature "Man shoots, God carries the bullets."
67 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Everyday Life "When the cat has nothing to do, it carries mice."
68 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Humor "When the cat has nothing to do, it carries mice."
69 Miłość jest ślepa Love and Relationships "Love is blind."
70 Co ma piernik do wiatraka Nature "What's a gingerbread to a windmill?"
71 Każdy kij ma dwa końce Everyday Life "Every stick has two ends."
72 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Humor "When the cat has nothing to do, it carries mice."
73 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Love and Relationships "When the cat has nothing to do, it carries mice."
74 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Nature "When the cat has nothing to do, it carries mice."
75 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Everyday Life "When the cat has nothing to do, it carries mice."
76 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Wisdom "When the cat has nothing to do, it carries mice."
77 Co z oczu, to z serca Humor "Out of sight, out of heart."
78 Kochaj i rób, co chcesz Love and Relationships "Love and do what you want."
79 Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada Nature "He who digs a pit for others falls into it himself."
80 Co ma piernik do wiatraka Everyday Life "What's a gingerbread to a windmill?"
81 Kto nie ryzykuje, ten nie ma Wisdom "He who does not risk does not gain."
82 Nie ma róży bez kolców Humor "There is no rose without thorns."
83 Każda potwora znajdzie swego amatora Love and Relationships "Every monster will find its admirer."
84 Kropla drąży skałę Nature "A drop hollows out the stone."
85 Bez pracy nie ma kołaczy Everyday Life "Without work, there are no cakes."
86 Co dwie głowy, to nie jedna Wisdom "Two heads are better than one."
87 Kto się boi, ten już dwa razy umarł Humor "He who is afraid has already died twice."
88 Miłość jest ślepa Love and Relationships "Love is blind."
89 Każda burza przechodzi Nature "Every storm passes."
90 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Everyday Life "When the cat has nothing to do, it carries mice."
91 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Humor "When the cat has nothing to do, it carries mice."
92 Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie Love and Relationships "True friends are known in poverty."
93 Człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi Nature "Man shoots, God carries the bullets."
94 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Everyday Life "When the cat has nothing to do, it carries mice."
95 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Humor "When the cat has nothing to do, it carries mice."
96 Miłość jest ślepa Love and Relationships "Love is blind."
97 Co ma piernik do wiatraka Nature "What's a gingerbread to a windmill?"
98 Każdy kij ma dwa końce Everyday Life "Every stick has two ends."
99 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Humor "When the cat has nothing to do, it carries mice."
100 Kiedy kot nie ma co robić, to myszy nosi Love and Relationships "When the cat has nothing to do, it carries mice."

Conclusion

Polish sayings encapsulate the essence of Polish culture, offering wisdom, humor, love, nature insights, and practical advice for everyday life. These 100 sayings reflect the rich heritage and values of Poland, making them a treasure trove of cultural knowledge and timeless lessons. Whether you're learning Polish or simply curious about the culture, these sayings provide a delightful and insightful glimpse into the Polish way of life.